naar een gepaste job. Algauw dansen de Engelse
termen voor mijn ogen. Waar gaat dit allemaal over?
Wat is een 'Key Account Manager' of 'Change Agent'?
De functie van die laatste houdt in 'Je faciliteert de
ontwikkeling en de monitoring van de KPI's over de
verschillende afdelingen opdat de oorzaakanalyse
van de problemen effectief en efficiƫnt kan gebeuren.'
Ik ben niet mee...
Het zal wel aan mij liggen. Je mag me uitlachen maar
bij het lezen van sommige functietitels vraag ik me
echt af wat deze mensen doen en na het lezen van de
functieomschrijving...vraag ik me nog steeds af wat
deze mensen doen.
'Consumable Inside Sales Representative' is ook een
hele mooie. Daar kan je dus vanalles bij verzinnen...
Consumable: what can be consumed, mmmh, klinkt
goed
Inside: vanbinnen, intern, ok?!
Sales Representative: verkoopster, ziet er best goed
uit of weet zichzelf te presenteren en verkoopt zaken
waar ze niet altijd helemaal achter staat maar het
verdient goed als je goed bent...
...iemand die zichzelf en haar consumeerbare
binnenkant verkoopt
binnenkant verkoopt
Het is flauw, I know, maar ik denk dat ik mijn eigen
functie maar ga uitvinden en daar een klinkende titel
bij ga verzinnen. Tips zijn altijd welkom.
'Time sharer': werkloos en heb dus veel tijd en wil die wel
graag met jou delen
'Inhouse Manager': ja, dat huishouden moet ook gedaan
worden
worden
Maar ik werk ondertussen stiekem aan mijn eigen
ondernemingsplan...
Liefs,
Popje
Geen opmerkingen:
Een reactie posten